MySpace anunció que aumentará sus ofertas en español para el mercaod hispano de EEUU y el latinoamericano. Como siempre, la gigante de comunidades en línea lanzó su primera versión en español como una traducción mediocre, limitada y asimétrica de su versión en inglés. A ver si ese error de cálculo -- lanzar una versión reducida de la página original y corregirlo a medias con el tiempo -- no le cuesta el mercado. Ya vimos en Brasil, con Orkut de Google, como el idioma de la interfase no importa tanto como el idioma en que se comunican los usuarios. Si se puede escribir en esos caracteres -- sea el alfabeto latino, chino o cirílico -- la gente lo usará a pesar de que el idioma de la interfase sea el inglés. No es necesario traducir las paletas y barras de nevagación y es aun mucho más importante ofrecerle a todos los públicos el sitio al 100% de su capacidad.
martes, 8 de abril de 2008
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario